Names
Sadama (Sadam) 
Harbor, port, haven. First recorded as Hafenstraße (1882). Second southward stretch of the E67 from Helsinki to Prague.
Säde (Säde)
Spark, Estonian translation of Lenin’s (Oops, the Russian Social Democratic Workers’ Party’s) short-lived newspaper of that name, Искра (Iskra). As the joke went: Lenin called Stalin and asked: “How do you like the latest Iskra?” – “Very nice paper, Vladimir Ilyich, very soft.” The genitive of säde is actually Sädeme. So presumably either because used as a nominative (not very likely) or to emphasize the titular nature of the spark in question, this is an alternative genitive (see Süda P.). Soviet occupation renaming (1948-1987) of Pühavaimu. Known as Iskra for a brief spell in 1941, and Hel(l)iste (1885-1921), Heiligengeiststraße (1907) and hilligööst ulits (1732) then all the way back to hilgen gheestes strate (1405), variations of holy/holiness or holy ghost in German, Esto-Germano-Russian and MLG, god knows...
Sädeme (Säde)
Spark, sparkle. Part of a fire, fire-making and fireplace group, see Taela.
Saeveski (Saeveski)
Sawmill. Formerly a continuation of Rulli (1958-1963) previously known as Rulli jatk (annex/extension, 1949-1958), a variant of jätk, the sole occurrence of this term in Estonian odonymy.
Sagari (?)
Former farm name of various possibilities: 1) sagr:sagri means shaggy-headed, and an ‘a’ can easily be dropped or added; 2) related to sakard:sakardi, the extracted stump and roots of a tree, which could either be tailored to make a rake or fork or, depending on size, could also be hewn to form the upright and crossbeam of a door, or the first row of its corresponding wall, see the Open-Air Museum at Vabaõhumuuseumi for actual examples; 3) sagar:sagara is a wooden door hinge or the male part thereof, and sagarik is a smaller version of this (showing a possible a/i switch); and 4) that it comes from the name Zacharias… From the name-worthiness point of view, all four are attractive.







