Home
Karusambla (Karusammal)
Hair cap moss, Polytrichum spp. See Käolina, see also Karuvildiku. See also, he said, suspicion in his heart, Harusambla.
Käru (Käru)
One of the group of streets named for stations on the Tallinn-Türi Kitsarööpa line. Also means barrow or pushcart. See Türi.
Tõnismägi (0)
St Anthony’s mountain or hill. Odd: this, the street, unspecified by type (tänav, tee, etc.) is in the nominative (see Kollane) while the District (Tõnismäe) is genitive, and ‘should’ be switched. The actual Tõnismägi hill/mountain itself is nominative and fine as it rises through the clouds to the vertiginous height of 30.9 m above sea level depending on the thickness of your soles. On a clear day, you can see the Latvian Consulate, after whose capital the street was known in 1885 (same year the name Tõnismägi was recorded) Рижская гора (Rizhskaya gora), Riga mountain, its vertex being in the courtyard somewhere. Other names have included Tönnis mäggi (old Est.) or Tönnis-Berg (Esto-Ger. both 1732), Antonisberg (1907), Sankt-Antonis-Berg, etc. Here, too, the subconscious Estonian Angst about the size of its mountains claims that Tõnismägi used to be much higher until the damn Swedes turned up and forced the local peasants to hack off its lofty crags as building material for city earthworks. Interested parties may rejoice in the knowledge that St Anthony was the patron saint of pigs, often represented as one of his temptations (whether for the consumption or creation of bacon therewith remains obscure) but more likely a distortion of his dismissal of the devil, another cloven-footed character of equally unkosher qualities. See Mäe for discussion (of hills, not pigs). Not to be confused with Tõnis Mägi (also hills, not pigs) (b. 1948), singer & pop musician.
Tõnismäe (Tõnismägi): 
St Anthony’s mountain or hill. Confusingly, Tõnismäe, the District, is genitive while the street, uncluttered by any street type (tänav, tee, etc.) is nominative (see Kollane and Tõnismägi below)... Tõnismäe haljak, on the other hand, was known as Vabastajate väljak (Liberators’ square) from 1945-1996. As to the windmill, Tõnismäe tuuleveski aka tuleweski or Wind-Mühle, it seems to have re-imagined itself as a water tower. If water-towers excite your soul, check out Tõnismägi No.12-14. The world will seem less dark. For those with even less taste for life, see Vocabulário Popular de Porto Velho by Beto Bertagna and myself, a slang glossary of Porto Velho, 20th-C Brazilian rubber-boom frontier town upon whose coat of arms figures no less than three water-towers, essential requirement to any town in the Amazon rain forest.







